Lõppklient: Biomet
 

Projekt: tõlkimine – meditsiinilised juhendid

Lähtekeel: inglise

Sihtkeeled: tšehhi, slovaki, poola, sloveeni, ungari, leedu, läti, eesti

Maht: u 40 000 sõna

 
Loe lähemalt
Lõppklient: Euroopa Komisjon
 

Projekt: õigus-, põllumajandus- ja IT-alaste tekstide tõlked

Lähtekeel: paljud ELi keeled

Sihtkeeled: tšehhi, slovaki, poola, sloveeni, ungari, leedu, läti, eesti, rumeenia, bulgaaria

Maht: u 100 000 lehekülge

 
Loe lähemalt
Lõppklient: GE Healthcare
 

Projekt: meditsiinitehniliste juhendite tõlkimine ja graafilised tööd

Lähtekeel: inglise

Sihtkeeled: tšehhi, bulgaaria, horvaadi, eesti, ungari, leedu, läti, poola, rumeenia, vene, serbia, slovaki, sloveeni, türgi

Maht: u 8 miljonit sõna

 
Loe lähemalt
Lõppklient: Geutebrück
 

Projekt: tõlkimine – tehnilised dokumendid ja turundustekstid

Lähtekeel: saksa

Sihtkeeled: inglise, prantsuse, itaalia, hispaania, vene, türgi, hollandi, araabia, leedu

Maht: u 3 miljonit sõna

 
Loe lähemalt
Lõppklient: Kallfass
 

Projekt: tõlkimine – tehnilised dokumendid ja turundustekstid

Lähtekeel: saksa

Sihtkeeled: norra, eesti, leedu, soome, rootsi, tšehhi, ungari, poola, rumeenia, serbia, kreeka, prantsuse, itaalia, portugali

Maht: u 750 000 sõna

 
Loe lähemalt

Kas vajate kirjalikku või suulist tõlget?
 

Hinnapakkumise koostamisel võtame aluseks teie soovid.

 

Saada päring

KKK

Mis on Skrivanek Baltic?

Skrivanek Baltic on sertifitseeritud tõlkebüroo, mis on tegutsenud ja pakkunud erinevaid kõrgeima kvaliteediga keelelahendusi Lätis alates 2003. aastast ja Eestis alates 2004. aastast. Skrivanek on üks maailma suurimatest keelelahenduste pakkujatest, omades üle 20 aasta pikkust kogemust. Praegu on meil ligi 50 harukontorit erinevates riikides: Austrias, Belgias, Bulgaarias, Eestis, Leedus, Lätis, Poolas, Saksamaal, Slovakkias, Sloveenias, Tšehhi Vabariigis, USAs ja Venemaal.

Millist liiki teenuseid te pakute?

Pakume kirjaliku ja suulise tõlke teenuseid ja suurel hulgal erinevaid keelealaseid lahendusi. Suulisi tõlke saab tellida konverentsidele ja ärikohtumistele ning samuti kohtuistungitele. Kirjaliku tõlke teenus hõlmab erialaseid ja üldiseid tõlkeid väga paljude valdkondade raames. Pakume ka lokaliseerimis –, teksti kohandamise, reklaamtekstide koostamise (copywriting) ja trükiettevalmistusteenuseid ning keeleõpet.

Kui palju teie tõlketeenused maksavad?

Tõlketeenuste hinnad kujunevad sõltuvalt originaaldokumendi sõnade arvust, keelekombinatsioonist ja muudest teguritest. Saatke meile dokumendid ja me pakume teile enne tõlkimisega alustamist vastava teenuse hinna. Hinnapakkumise eest midagi maksma ei pea ja sellega ei kaasne ka kohustust meiega tingimata koostööd teha.

Rohkem kui 25 aastat kogemust

 
võimaldab meil pakkuda teile parimaid tõlkelahendusi.

110+
 
keelt erinevates kombinatsioonides

14+ miljonit 
 
tõlgitud sõna (2018)

3000+
 
keeleeksperti

4
 
ISO sertifikaati