Projekt: tõlkimine – tehnilised dokumendid ja turundustekstid
Lähtekeel: saksa
Sihtkeeled: inglise, prantsuse, itaalia, hispaania, vene, türgi, hollandi, araabia, leedu
Maht: u 3 miljonit sõna
Selline ulatuslik rahvusvaheline korraldus nõuab kogenud ja kvalifitseeritud tõlkijaid ning sujuvalt kulgevat projektijuhtimist. Geutebrück leidis, et Skrivanek täidab mõlemad nõudmised, ning on juba 2006. aastast alates Skrivanek Deutschlandi olulisim partner. Tähtaegade lühendamiseks, aga eelkõige kliendi terminoloogia järgimiseks ning seega ka keelelise ühtluse tagamiseks võeti kohe alguses kasutusele tõlkeabiprogrammid, milles pakutavad vasted vaadatakse korrapäraselt läbi. Tänu dünaamilisele projektijuhtimisele ja Skrivanek Deutschlandi ennetavate lahenduste leidmisele suunatud tegutsemisele valmivad ka kõige nõudlikumad projektid alati õigeks tähtajaks.