Facts About the Greek Language
Historically, Greek had several stages of development: Proto-Greek, Mycenaean Greek, Ancient Greek, Koine Greek, Medieval Greek, and Modern Greek.
The earliest written evidence in the form of clay tablets has survived from the Proto-Greek times and has only been deciphered partially. The most notable literary monuments of this period are the Homeric epics, such as Iliad and Odyssey, which were written in around the 9th–8th century BCE.
The Mycenaean Greek stage coincides with the age of the Mycenaean civilization. Some written evidence dates back to the 15th–14th century BCE.
Ancient Greek was the language of Ancient Greece.
The dialects of the Ancient Greek merged, forming the so-called Koine (‘common’) Greek, which became the first lingua franca in the territories from the eastern shores of the Mediterranean to the Far East, unifying the ancient world. It first evolved in the territories conquered by Alexander the Great, but after the Hellenic colonisation it was spoken from Egypt to India.
After the downfall of Ancient Greece, Koine Greek was widely used in the Roman and Byzantine empires.
Arising from Phoenician writing, the Greek alphabetic writing, where each letter represents a sound, developed in around the 7th century. Originally, the letters of the Greek alphabet were used for numbers as well.
Colloquial speech developed much faster than written language – at the time when Ancient Greek was spoken, written texts were still composed in Proto-Greek.
Modern Greek emerged in around the 14th century and is still used today. This language has two varieties: the colloquial, or Demotic, and the urban, or Katharevousa. Katharevousa is used in official institutions and is somewhat similar to Koine.
Modern Greek is remarkably different from Proto-Greek. Speakers of the modern language might not understand Proto-Greek writing.
Proto-Greek is notable for shaping the majority of today’s internationalisms.
As a rule, when rendering Greek pronouns into Latvian, they preserve the same endings, provided that they can be found in Latvian as well. For example, the Greek pronoun ‘Mikis’ stays the same in Latvian.
Language code: ISO 639-1: el
Latvian to Greek; Greek to Latvian; Estonian to Greek; Greek to Estonian; Lithuanian to Greek; Greek to Lithuanian; Russian to Greek; Greek to Russian; Czech to Greek; Greek to Czech; Polish to Greek; Greek to Polish; Ukrainian to Greek; Greek to Ukrainian; English to Greek; Greek to English; Greek to Spanish; Spanish to Greek; German to Greek; Greek to German; Italian to Greek; Greek to Italian; French to Greek; Greek to French; Danish to Greek; Greek to Danish; Norwegian to Greek; Greek to Norwegian; Swedish to Greek; Greek to Swedish; Finnish to Greek; Greek to Finnish and others.
Areas in which most Greek-language translations are performed:
Insurance, construction, finances and banking, HR, IT and gaming, law, agriculture and forestry, engineering and railways, medicine and clinical trials, manufacturing, advertising and marketing, trade, tourism, government and municipal institutions etc.
What is Skrivanek Baltic?
Skrivanek Baltic is a certified translation agency, which has been operating and offering language services of the highest quality in Latvia since 2003 and in Estonia since 2004. Skrivanek is one of the major language services provider in the world, with more than 20 years of experience. We currently have nearly 50 branches in various countries: USA, Austria, Belgium, Bulgaria, Czech Republic, Estonia, Lithuania, Poland, Slovakia, Slovenia, and Germany.
What type of services do you provide?
We provide great variety of language solutions – translation and interpreting services, localisation services, text adaptation, copywriting, DTP and language training. Interpreting is provided at conferences and business meetings, as well as during court proceedings. Translating includes specialised and general translations across a variety of industries.
How much will translation services cost?
Prices for translation services are calculated according to the number of words in the source document, the language pair, and other aspects. Send us your documents, and we will provide you a quote on the service price before beginning the translation. Receiving a free quote does not give you any obligation to cooperate with us.